Жизнь по памяти

Как проходят будни слепоглухих и кто им помогает

В России более 4 тыс. слепоглухих людей — такие данные приводит фонд поддержки слепоглухих «Со-единение». Большинство из них живут как затворники, не получая помощи. Но есть и те, кто ведет активную жизнь, несмотря на ограничения. Как им это удается, +1 рассказали подопечная фонда Ирина Поволоцкая и ее сопровождающий-переводчик Сергей Разумов.

«Стучи, когда подходишь к нам. Мы же тебя не видим», — говорит Ирина Поволоцкая одному из участников своей театральной труппы.

Слепоглухие не видят и не слышат, но чувствуют вибрацию — для них это один из немногих способов познания мира. Ирина перестала видеть в детстве, но своевременные операции позволили ей сохранить остаточное зрение. Правда, с годами и оно исчезло. А слух Ирина потеряла в четыре года из-за ошибки врачей. С того времени мир для нее — это запахи, вибрации и прикосновения.

Детство Ирины состояло из длительной реабилитации и адаптации к новой жизни. В 10 лет ее устроили в Сергиево-Посадский реабилитационный центр слепоглухих — единственный в России. Но там девочку, по ее словам, ничему не научили. Спасали книги. После 8 класса Ирина поступила в Московский политехникум. Ей приходилось работать в детских лагерях психологом и педагогом.

Теперь она — настоящая звезда. Ирина — писатель, художник, театральный режиссер, актриса. Ее книги и сборники расходятся большими тиражами, выставки проходят в России и Европе. Ирина участвует в жизни различных фондов, работает психологом. Она — признанный эксперт по инклюзивной среде.

Среди людей, помогающих ей так много успевать, — Сергей Разумов, переводчик-сопровождающий слепоглухих людей.

«Волонтером я стал чуть больше года назад. Я учился на переводчика, и мне хотелось профессионально применять свои знания и умения. Перевод для слепоглухих — моя основная специализация, у меня есть постоянные клиенты. С Ириной Поволоцкой мы дружим. Я часто работаю с ней. В отношениях переводчика и слепоглухого важно, насколько им комфортно друг с другом. Обычно слепоглухим трудно найти „своего“ переводчика. Но нам с Ирой повезло», — говорит Разумов.

Желание стать переводчиком у Сергея появилось еще в школе. В девять лет он познакомился во дворе с глухим мальчиком, которого третировали «обычные» дети. Сергей за него заступился, а потом они подружились. «Мы росли вместе, друг обучил меня жестовому языку и особенностям общения с глухими», — рассказывает он.

Учиться на переводчика Сергею было просто, так как он уже двадцать лет владеет жестовым языком. Труднее было переучиваться с регионального дактиля на тот, который используется в Москве. Дактиль — часть жестового языка, единая для всех, но в зависимости от региона незначительно различается жестовая конфигурация некоторых букв: какие-то — более округлые, какие-то — плоские. А твердый и мягкий знак обозначают разными жестами.

«Различия в языке связаны с тем, что долгое время региональные сообщества глухих были изолированы друг от друга — интернет ведь появился относительно недавно. Поэтому жестовые языки развивались в регионах обособленно. Кроме того, весьма распространены „домашние“ жесты, принятые в семье или определенной компании. Значения внешне одинаковых „домашних“ жестов могут отличаться в разных группах, и слышащему человеку в этом сложно разобраться. Я, поскольку живу и работаю в Москве, использую местный язык, который к тому же считается эталонным», — говорит Сергей.

Большинство слепоглухих людей говорят только на дактиле, и им важно, чтобы сопровождающий хорошо им владел. Поэтому Сергей — востребованный переводчик. Каждый месяц он «обслуживает» пять человек.

«Жестовый язык чувствителен к движениям, мимике, позам. Когда у человека плохое настроение — не выспался, устал, с кем-то поссорился, слепоглухие люди сразу это ощущают, и им бывает некомфортно. Я к своей работе отношусь профессионально и стараюсь, чтобы мои личные проблемы никак не касались клиента», — говорит Сергей.

Его задача — позволить человеку чувствовать себя активным, находиться в максимально возможно естественной для себя среде. Переводчик-сопровождающий — только глаза и уши человека, он не имеет права высказывать свое мнение, клиент все решает сам.

Ассистент режиссера

Типичный день Сергея и Ирины проходит в репетициях. О поездке на репетицию Сергей договаривается со своей подопечной накануне. На следующий день он заезжает за Ириной, она ждет уже на улице. Добравшись на маршрутке до метро, они заходят в кафе выпить кофе. Хотя Ирина больше любит ездить на МЦК, где в вагонах просторнее и меньше людей. Во время поездки они много разговаривают. Сергей признается, что у них с Ириной много тем для дружеских бесед.

«Она интересный человек с богатым жизненным опытом. Мне нравится слушать ее истории», — говорит он.

Мы в доме-музее основоположника русской актерской школы Михаила Щепкина. В темном помещении цокольного этажа проходит репетиция поэтико-пластического перформанса «Брод(ский). Зарисовки», который ставит лаборатория перформанса «СБрод». Это инклюзивный проект, придуманный Ириной. Сегодня особенный день^ на репетиции будут зрители. Поэтому Ирина немного нервничает.

Действие происходит в центре зала. За сценой проектор выводит на экран текст. С помощью пластических выразительных средств актеры передают сложные, тонкие движения человеческой души. Ирина дает советы одному из них. Они держатся за руки, она быстро перебирает пальцами — так происходит разговор. Время от времени репетирующие смеются над удачной шуткой.

Среди занятых в спектакле актеров — слепоглухие, глухие, люди с другими ограничениями здоровья. Ирина как режиссер ставит задачи каждому из них. А Сергей на репетициях из сопровождающего превращается в ассистента режиссера, театрального консультанта и даже критика.

«Часто я единственный переводчик на репетициях. Ирина спрашивает, что я вижу. Я комментирую происходящее, становясь и зрителем, и соучастником творческого процесса. Репетиции всегда проходят с юмором. Ирина развивает возникший в Японии авангардный стиль буто, который построен на танцевальных движениях. Это необычно. Перед тобой словно предстает другая природа человека», — отмечает Сергей.

Ирина — известный и уважаемый режиссер. За ее плечами работа с Евгением Мироновым, Ингеборгой Дапкунайте и Алисой Фрейндлих в спектакле «Прикасаемые», поставленном в 2014 году Государственным театром наций при активном участии театра «Инклюзион». Постановка получила множество наград и завоевала любовь зрителей, став социокультурным проектом, помогающим слепоглухим.

Евгений Миронов пригласил Поволоцкую в проект, предложив то, чем Ирина занимается всю жизнь, — объединить зрячеслышащих и слепоглухих. Актеры на сцене преодолевают барьеры человеческого общения, находят тонкие эмоциональные связи друг с другом, что помогает создавать неповторимое пространство спектакля. Такое единение возможно только благодаря искусству.

Большинство слепоглухих живут не одни. У Ирины есть муж, с которым они познакомились около 20 лет назад. Но среди подопечных Сергея есть и те, кто живут в одиночку. Слепоглухие самостоятельны, дома чувствуют себя комфортно, знают каждый уголок и без труда передвигаются. Они не теряют вещи, так как помнят, что и где лежит, — живут по памяти.

«Конечно, у каждого человека с инвалидностью бывает депрессия, а многие постоянно находятся в таком состоянии. Но мне повезло — я работаю с активными людьми. Мы посещаем выставки, театральные представления. Это помогает понять, что все ограничения — в нашей голове. Мои подопечные не боятся трудностей», — говорит Сергей.

«Мое главное желание — жить полноценно. Важно, что у меня есть муж и друзья, которые помогают и с которыми можно горы свернуть. Я хочу развивать нашу лабораторию перформанса „СБрод“, играть на сцене и расти, делать новые постановки, выходить на крутые площадки. Уверена, что это достижимо! А еще я хочу устраивать выставки своих картин. Главное для меня — доказывать и показывать, что слепоглухота — просто другая форма восприятия жизни, а не диагноз неполноценности», — говорит Ирина Поволоцкая.

Автор текста и фото

Степан Давиденко

Поддержите фонд «Со-единение»
Мы не берем комиссию за пожертвования и делаем все, чтобы комиссия оператора становилась ниже
Выберите способ оплаты
Введите e-mail, чтобы получить подтверждение о зачислении пожертвования и отчет о его расходовании
Нажимая на кнопку «Поддержать», я принимаю условия Положения о благотворительной программе «Поможем вместе».